Skip to content

Spra-Chen 德語學習記錄

語言學習過程的記錄與分享

  • Home
  • Orientation
    • List of Articles
    • Instagram
    • Threads
    • Linktree
  • Learn German
    • German Grammar
      • Index A1-A2
      • Index B1-B2
    • German Vocabulary
    • German Writing
    • German Resources
  • Life in Germany
    • Way of German
    • Study in Germany
    • Test in Germany
  • Life beyond Germany
    • Study in Japan
    • Other Languages
  • Toggle search form

[德語單字][類語比較]動詞「wissen」與「kennen」

Posted on 06-03-202515-03-2025 By CKCA No Comments on [德語單字][類語比較]動詞「wissen」與「kennen」

💡 適合程度:A1-A2(初階德語)、B1(中階德語前半)

*最終更新:中歐時間2025年03月06日02時30分

章節目錄

  • 簡易解釋
    • verstehen、wissen、kennen、kennenlernen
  • 進階解釋
    • 訂正:用「kennen」表達「很熟」
    • 表達:德語「認識朋友」
    • 比較:德語關係表達
    • 比較:kennen、wissen、erfahren
    • 補充:動詞「verstehn」衍伸用法[待補]
    • 補充:詞幹「kennen」派生動詞[待補]
  • 參考資料

簡易解釋

這組字其實常常被搞混。歐協上課時,Bennet都會用「我認識周杰倫」舉例:對臺灣人而言,聽到這句華語會以為說話者「跟周杰倫很熟」,其實德語母語者是從「Ich kenne Jay Chou」翻譯,想說「我知道周杰倫」。

那這些單字到底差在哪呢?簡單而言可以如此整理:

  • verstehen:約同英語「understand」表示「理解」
  • wissen:表示「對知識」的「知道」。受詞不會是人
  • kennen:表示「對人」的「知道」但不必然「很熟」
  • kennenlernen:表示「對人」的「剛認識」
    • 注意「kennenleren」是詞幹為「lernen」的分離動詞

因此可以造出這些例句:

  • Ich habe Emily letzte Woche kennengelernt. 我上週剛認識Emily(不熟)
  • Ich kenne Emily. 我知道Emily(知道有這個人,但不是朋友)
  • Ich weiß, wer Emily ist. 我知道誰是Emily(我知道「誰是Emily」這個知識)
  • Ich verstehe, was Emily gesagt hat. 我理解Emily說什麼(強調理解)

補充:動詞「kennen」也能接事物:

  • Sie kennt das Fitnessstudio gegenüber dem Hauptbahnhof. 她知道車站對面的健身房
  • Ich kenne Odessa nicht, aber ich habe diese Stadt gehört. 我不知道奧德薩,但我聽過這座城

至於這個意義的「wissen」和「wissen」有何不同,參考本篇進階解釋第4項(點我)

章節目錄點我

進階解釋

訂正:用「kennen」表達「很熟」

方才只是把簡單比較整理出來。這邊解釋個問題:如何用「kennen」表達「很熟」?

一個方法是用「程度」修正:

  • Ich kenne Jay Chou gut. 我跟周杰倫很熟

這個表達有個問題:其實這樣不知道是「自來熟」還是「互相很熟」。因此,另一個表達是:

  • Jay Chou und ich kennen sich gut. 周杰倫跟我互相很熟

也就是使用反身動詞的表達,或乾脆使用「Wir kennen uns(我們很熟)」。這個在『Menschen』B1課本會學到。

章節目錄點我

表達:德語「認識朋友」

前面提過「kennenlernen」可用來表達「認識」,相當於英語「acquaint」。但是「交朋友」怎麼表達?

各位可能會造這個句子:

  • Ich habe beim Deutschkurs viele Freunde gemacht. 我在德語課交很多朋友

不同於英語「make friends」,德語應該用「finden」而非「machen」,因此應該改成:

  • Ich habe beim Deutschkurs viele Freunde gefunden.(現在完成式表達)
  • Ich fand beim Deutschkurs viele Freunde.(過去式表達)

其他表達有:

  • Freunde werden 成為朋友
  • mit jmdm Freundschaft schließen 締結友誼
  • sich mit jmdm anfreunden 交朋友
  • mit jmdm befreundet sein 作為朋友

第一個我想不用解釋。後面兩個參考以下例句:

  • Vor 30 Jarhen hat Helmut mit Valéry Freundschaft geschlossen. 三十年前赫穆特和瓦列里締結友誼
  • Seit 30 Jahren ist Helmut mit Valéry befreundet. 赫穆特和瓦列里的友誼持續三十年

第一個例句是「動作」的完成,第二個例句則是「狀態」的持續。對應地時間表達也要變化:前者為時間點,後者為持續時間。

雖然有「anfreunden」這個用法,但是涉及反身代名詞和分離動詞,其實對德語學習者並不是很好用。

章節目錄點我

比較:德語關係表達

德國的人際關係和日本很像:英語稱作「朋友」的情況,在德國能分「Bekannter(知人)」和「Freund(朋友)」兩種:

  • Wir sind Bekannte. 我們互相認識(比陌生人好但不是朋友)
  • Sie sind Freunde. 他們是朋友

第一種關係稱作「Bekanntschaft」,第二種稱作「Freundschaft」。若會日語則可以這樣理解:第一個表達等同「知り合い」,第二個表達等同「ともだち」 。

注意:「Bekannt」是形容詞名詞化,應該要根據性別修改形容詞尾。反之「陌生人」則為「Unbekannt」:

  • John war mir ein Unbekannter. 曾經John對我而言是陌生人
  • Statistik ist für die meisten Historiker ein unbekanntes Konzept. 統計學對多數歷史學者是陌生的概念

與伴侶關係相關部分,請比較以下例句:

  • Marie ist eine Freundin (von mir). 瑪莉是我的女性朋友(普通朋友)
  • Marie ist meine Freundin. 瑪莉是我的女友(交往關係)
  • Marie ist meine Partnerin. 瑪莉是我的伴侶(交往關係)

簡單而言,如果要表達一般朋友,應避免使用所有格指示代名詞,或者改用「Partnerin」。

補充:法律層面「Partnerschaft」則有「民事伴侶關係」的意涵。

章節目錄點我

比較:kennen、wissen、erfahren

這邊解釋A1課程不太會遇到的問題:當「kennen」也作為「認識知識」時,如何與「wissen」和「erfahren」區分?

其實這個區分也不難:

  • Er kennt das Café, in dem sie sich getroffen haben. 他知道那間咖啡廳,在哪裡他們相遇
  • Ich weiß, warum Frau Schmidt zum Supermarkt ging. 我知道為何赫穆特夫人去超市

第一句是「基於經驗」的知道:這邊表示他真的去過那間咖啡廳。以前面「車站前健身房」的例句而言,那代表可能說話者去過,或者至少經過有印象。第二句則是作為情報知識的問題。並且,通常如果用到從句,多半用「wissen」的情況比較多。

那麼「erfahren」又是什麼呢?簡言之「erfahren」有兩層意思:

  • 經歷:Als Kind hat sie den Krieg erfahren. 她經歷過那場戰爭
  • 知悉:Ich würde gerne erfahren, wie mein Paket bearbeitet wird. 我想知道我的包裹處理到哪

在寫作時的差別在於:第二句的表達會比用「wissen」漂亮。不過「wissen」跟「erfahren」並非互通:用於知識時「erfahren」的重點在親身經歷,基本等同「erleben」,至於「wissen」強調科學的知識,不必然親身經歷。

最後形容詞「有經驗的」也是「erfahren」:這個字動詞不定式跟過去分詞相同:

  • Frau Springer ist eine erfarhene Lehrerin. Springer女士是位有經驗的老師

章節目錄點我

補充:動詞「verstehn」衍伸用法[待補]

章節目錄點我

補充:詞幹「kennen」派生動詞[待補]

章節目錄點我

參考資料

字辭典部分省略

  • 2022、伝わるドイツ語 URL ドイツ語「wissen・kennen・verstehen」の使い分け
  • 2019、Gabriel teilt Sachen URL 德文動詞 kennen 和 wissen 差別在哪裡
  • 2019、德文 – 就是這麼簡單 URL 常見的錯誤 – 做朋友
  • 2017、DE&Mike – 德文教學 URL kennen / wissen 差在哪

章節目錄點我

筆記目錄點我

更新目錄點我

分享此文:

  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X
  • More
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window) LinkedIn
  • Click to share on WhatsApp (Opens in new window) WhatsApp
  • Click to share on Telegram (Opens in new window) Telegram
01.02.Wortschatz, 01.Deutsch Tags:德語中階B1, 德語初階A1, 德語初階A2, 德語學習

Post navigation

Previous Post: [德語學習][資源整理]德語資源推薦:文法書籍
Next Post: [德語學習][資源整理]德語學習內容:臺灣關聯

寫下疑問,或許願新內容吧!Cancel reply

Follow me

  • Instagram
  • Threads

編輯方針與備註 (暫定)

  1. 站長留日後現攻讀波昂大學歷史碩士
  2. 若有想先知道未及更新可以IG詢問
  3. 名詞格位略稱:
      主 NOV, 屬 GEV, 與 DAT, 對 AKK
  4. 雖儘量統一文法用語, 異同處請海涵
  5. 因設定困難故舊文部分表格以圖檔呈現
  6. 歡迎大家回報內容或顯示錯誤

Recent Posts

  • [日語學習][資源整理]日語進階資源推薦(2025年05月)
  • [日語學習][資源整理]日語初學資源推薦(2025年04月)
  • [德語文法][初階德語]德語命令式(Imperativ)
  • [經驗分享]德國公證-提交非德國學歷影本的文件公證方法
  • [德語學習][資源整理]德語學習內容:臺灣關聯
March 2025
M T W T F S S
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31  
« Feb   Apr »

Archives

  • May 2025
  • April 2025
  • March 2025
  • February 2025
  • November 2024
  • October 2024
  • August 2024
  • July 2024
  • June 2024
  • May 2024
  • April 2024
  • March 2024
  • February 2024
  • January 2024
  • November 2023
  • October 2023
  • September 2023
  • August 2023

Recent Comments

  1. Utopia Nordic on [語言證書]德語檢定考題:波昂大學DSH考題筆記(2024年3月場)
  2. CKCA on [德語文法][初級動詞]德語助動詞:sein、haben與werden
  3. SamMi on [德語文法][初級動詞]德語助動詞:sein、haben與werden
  4. SamMi on [德語文法][初級動詞]德語助動詞:sein、haben與werden

Copyright © 2025 Spra-Chen 德語學習記錄.

Powered by PressBook WordPress theme